Oh, my word!
Все-таки я действительно смотрела Третьего Доктора очень невнимательно в смысле отслеживания слэшных намеков)) Даже говорила, что там в сценариях ничего не было)) Беру свои слова обратно - было, да еще какое! :-D :lol:

Доктор, в ответ на вопрос Джо, не ходил ли он в тюрьму проведывать Мастера просто потому, что он о нем беспокоится: "Well, he was a friend of mine once... a very good friend... in fact you might almost say we were at school together."

То есть: "Ну, он был моим другом... кажется, немного не так, добавляет: ... очень хорошим другом... все равно что-то не так - недостаточно полно отражает суть дела, объясняет дальше: ...фактически почти можно сказать, что в школе мы были вместе".

Специально перевожу именно так, потому что, чтобы сообщить всего лишь "мы вместе учились в школе" совершенно не нужно предварять это словами типа "почти" и "можно сказать", скорее, совсем нельзя :)

Ну Малкольм Халк, ну ОТП-шиппер шутник :gigi: :lol:

@темы: Мастер, цитаты, Doctor Who, Доктор

Комментарии
06.10.2010 в 21:30

We're all works in progress
:gigi: Так ты так это трактуешь :) Это даже ещё круче, чем в том разборе :)
Единственное - мне кажется, что англичане бы в таком контексте, скорее, сказали бы we were together at school, если бы имели что-то такое в виду, ты так не думаешь? Такая инверсия - это, по-моему, слишком по-русски. Но этот almost там, конечно, совсем ни к чему.

А вообще Малкольм Халк - злостный шиппер :) Никак немотивированное сюжетом предложение руки и сердца - это ведь тоже его рук пера дело :D И все эти игривые речи о том, что ракетой в лоб - это недостаточно интимно для их уровня отношений :laugh:
Вчера показывала маме Границу в космосе, так даже такой злостный антислэшер как она на фразе "Доктор будет в полной безопасности в моих руках" не выдержала :)
06.10.2010 в 22:05

Oh, my word!
Not Ginger

Еще круче - это в смысле, что я более уверена, что автор имел в виду именно это, а не у него случайно так вышло?))
Но я просто не могу по-другому трактовать, если бы Доктор ничего такого не имел в виду, он вообще ограничился бы фразой "Когда-то он был моим другом". Этого уже совершенно достаточно для объяснения того, почему он за Мастера беспокоится. Зачем вообще что-то дальше разъяснять? Да еще и в таких двусмысленных выражениях?

Про инверсию - я не очень разбираюсь в таких тонкостях, но мне кажется, что как раз имеющийся вариант намекает больше :)
06.10.2010 в 22:13

We're all works in progress
Круче - в смысле, что ещё однозначнее и прикольнее получается :)
Что-то там Доктор, в общем, темнит, темнит :)
06.10.2010 в 22:50

Смотри, произошло явление чая как феномена (с)
:-D какая прелесть, черт возьми))
06.10.2010 в 23:08

Oh, my word!
Not Ginger

Не виноватая я - это все Малкольм Халк :-D

Имя розы

А то!))